Fachdolmetschen, Übersetzungen, Japan-Beratung
Professionelles Dolmetschenund Fachübersetzungen in Japan. Kostenvoranschlag und Terminreservierung SOFORT.
Fachdolmetschen

Sie suchen Japanisch <> Deutsch oder Japanisch <> Englisch Dolmetscher für Einsätze in der Industrie oder für Geschäftsverhandlungen? Dann kontaktieren Sie uns bitte unter +81-3-34444666 oder per E-Mail an .
Typische Einsätze hier in Japan sind Geschäftsverhandlungen, Vorträge, Präsentationen, Betriebsbesichtigungen, Lehrgänge und Einsätze vor Ort (Installation,
Wartung und extrem eilige Reparatur von Werkzeugmaschinen), Sensortechnik, Elektronik, Lasertechnik, CAD/CAM/CAPP-Lehrgänge.
Nennen Sie Ihre Wünsche und wir senden Ihnen den passenden professionellen Dolmetscher. Vom Messestandpersonal bis hin zur aktiven Verhandlungsunterstützung durch einen "Dolmetscher" bei Auseinandersetzungen zwischen Unternehmen wie Schadensersatzforderungen und Joint-Venture Problemem.
Einige unsere Dolmetscher in Japan sind mit PKW und Motorrad ausgestattet und können innerhalb weniger
Stunden (auch nachts) zu Ihrer japanischen Fabrik fahren. Selbstverständlich sind alle unsere Dolmetscher vertraglich zu Diskretion und Geheimhaltung verpflichtet.
Für unsere Kunden sind wir auch ausserhalb der Bürozeiten per E-mail und Handy erreichbar. Bitte teilen Sie uns bei Anfragen mit: Ort, Datum, Thema, Anzahl der Teilnehmer und gewünschte Art des Dolmetschens.
Auf Wunsch holt der Dolmetscher Ihren Monteur am Flughafen Narita oder Haneda mit dem PKW ab und fährt sofort mit zum Einsatzort.
Messe-Fachdolmetscher/in, Betriebsbesichtigungen, einfache Verhandlungen | 650 Euro/Tag |
Fachdolmetscher/in (detaillierte Verhandlungen, Seminare, Tagungen, Delegationen) | 850 Euro/Tag |
Simultaldolmetscher / Konferenzdolmetscher | ab 1200 Euro/Tag |
Jap. Hilfskraft mit guten Deutschkenntnissen (z.B. für Reisebegleitung, Messen) | ab 350 Euro/Tag |
Vermittlung durch aktiven "Dolmetscher" und Japan-Experten bei Auseinandersetzungen zwischen Unternehmen (Schadensersatzforderungen; Vertrags-Streitigkeiten, Joint-Venture Probleme etc) | 1200 Euro/Tag oder Erfolgsbeteiligung |

- Bitte Fachdolmetscher so früh wie möglich reservieren lassen.
- Senden Sie uns nach Möglichkeit Referenzmaterial über Ihre Produkte.
- Bis 2 Wochen vor Dolmetschereinsatz keine Stornierungsgeb.
Wir kooperieren mit Universitäten und Fachschulen für Dolmetscherausbildung und können auch günstig Nachwuchskräfte vermitteln, falls Ihr Budget für Profis nicht ausreichen sollte.
Über unser Dolmetscher-Netzwerk haben wir für Sie natürlich auch Japanisch-Dolmetscher in Deutschland.
Follow-Up: Gerne betreuen wir Ihre Japanprojekte vor Ort. Kontaktieren Sie uns.
Übersetzungen, Layoutgestaltung, Katalogdruck
Mailen Sie uns bitte eine typische Probeseite und den gewünschten Liefertermin. Einer unserer Mitarbeiter sendet Ihnen sofort einen Kostenvoranschlag. Bei eiligen Projekten (z.B. vor Messen) sind wir für Sie rund um die Uhr per Handy erreichbar.
Überweisung in Yen (jap. Konto) oder Euro (deutsches Konto) möglich Gerne übernehmen wir auch Layoutarbeiten und Formatierungen. Wir akzeptieren alle üblichen Dateiformate, wie z.B. Adobe Illustrator, Photoshop, Powerpoint, Access, Webapplikationen, MySQL, PHP etc.
Die Preise beziehen sich natürlich auf die Anzahl Wörter in der Ausgangssprache.
Textart | Eurocent pro Wort | |
---|---|---|
Englisch > Japanisch | einfache Texte | ab 18ct / Wort |
tech. Fachtexte | ca 22ct / Wort | |
juristische Fachtexte, Verträge | ca 29ct / Wort | |
Deutsch > Japanisch | einfache Texte | ab 21ct / Wort |
tech. Fachtexte | ca 26ct / Wort | |
juristische Fachtexte, Verträge | ca 29ct / Wort | |
Japanisch > Englisch | einfache Texte | ab 16ct / jap. Zeichen |
tech. Fachtexte | ca 19ct / jap. Zeichen | |
juristische Fachtexte, Verträge | ca 22ct / jap. Zeichen | |
Japanisch > Deutsch | einfache Texte | ab 19ct / jap. Zeichen |
tech. Fachtexte | ca 24ct / jap. Zeichen | |
juristische Fachtexte, Verträge | ca 27ct / jap. Zeichen | |
Weitere Sprachen | auf Anfrage |
Mengenrabatt ab 100 Seiten.
Kostenvoranschlag "im Sauseschritt", d.h. SOFORT.
Ebenfalls bieten wir weitere Sprachen an, Layoutgestaltung, Homepagegestaltung, Software Allokationen, und Druckabwicklung in Japan oder Deutschland. Kontaktieren Sie uns.
Referenzen
![]() |
![]() |
Eine Beispielseite aus einem der vielen dicken Elektronik-Katalogen der Firma Wago Japan die von uns inklusive Layoutgestaltung ins Japanische übersetzt worden sind. |
Das etwas kniffelige Layout einer Gebrauchsanleitung der Firma Snow Peak, ein Top Outdoor Hersteller. Falls Sie Bergsteiger sind: der Giga Power Benzinkocher von Snow Peak ist weltweit das beste Gerät. Auch bein den ultraleichten Titan Gaskochern (passen in eine Hemdtasche) ist die Firma Weltspitze. |